Yoga Sutras 4.29-4.30: Eeuwigdurende Verlichting
YOGA SUTRAS 4.29-4.30 EEUWIGDURENDE VERLICHTING
4.29 Wanneer er zelfs geen interesse meer is in alwetendheid, zal dat onderscheidsvermogen de samadhi (dharma-meghah samadhi) toestaan die een overvloed aan deugden brengt, net zoals een regenwolk regen brengt.
prasankhyane api akusidasya sarvatha viveka khyateh dharma-meghah samadhih
prasankhyane = hoogste kennis, alwetendheid
api = zelfs
akusidasya = als er geen interesse overblijft
sarvatha = constant, op elke manier, altijd
viveka-khyateh = discriminerende kennis (viveka = discriminerende, onderscheidingsvermogen; khyateh = kennis, de juiste cognitie, duidelijkheid, bewustzijn)
dharma-meghah= regenwolk van deugden (dharma = vorm, qualiteit, deugd; meghah = wolk)
samadhih = diepe absorptie van meditatie, entasy
4.30 Na deze dharma-meghah samadhi zijn de kleuringen van de kleshas en de karmas verwijderd.
tatah klesha karma nivrittih
tatah = daarna
klesha = gekleurd, pijnlijke, gekweld, onzuivere
karma = acties die voortvloeien uit de diepe indrukken van samskaras
nivrittih = ophouden, stoppen, verwijderen
De yogasutras en hun woord voor woord vertaling zijn met toestemming vertaald van www.swamij.com