Yoga Sutras 2.49-2.53: Pranayama, reguleren van de Adem
YOGA SUTRAS 2.46-2.48 PRANAYAMA OF HET REGULEREN VAN DE ADEMHALING, STAP #4 VAN DE 8
2.49 Als de geperfectioneerde houding eenmaal bereikt is, volgt het vertragen of het afremmen van de kracht achter, én van de ongereguleerde in- en uitademing, dit wordt het controleren van de ademhaling en expansie van prana (pranayama) genoemd, wat leidt tot de afwezigheid van het bewustzijn van beiden; dit is de vierde stap van de 8 treden.
tasmin sati shvasa prashvsayoh gati vichchhedah pranayamah
tasmin = op deze, volgend op (perfectie van meditatie houding)
sati = wordt bereikt
shvasa = inademing
prashvsayoh = uitademing
gati = van de ongecontroleerde beweging
vichchhedah = vertragen, verzachting of afremmen van de kracht achter
pranayamah = expansie van prana, regulatie van de adem
2.50 Die pranayama heeft 3 aspecten, dit zijn externe of naar buiten gaande stroming (uitademing), interne of naar binnen gaande stroming (inademing) en de derde is de afwezigheid van beiden gedurende de transitie tussen hen, en is bekend als het vasthouden, stilstaan of uitstellen. Deze zijn gereguleerd doormiddel van plaats, tijd en aantal, waarbij de ademhaling langzaam en subtiel wordt.
bahya abhyantara stambha vrittih desha kala sankhyabhih paridrishtah dirgha sukshmah
bahya = extern
abhyantara = intern
stambha = houden, terughoudendheid, uitstellen, stationair, vasthouden, staking, overgang
vrittih = operaties, activiteiten, schommelingen, modificaties, wijzigingen, of verschillende vormen van het veld van de mind
desha = plaats, plek, ruimte, locatie
kala = tijd, periode, duur
sankhyabhih = door deze drie, nummers
paridrishtah = gereguleerd door, geobserveerd door
dirgha = lang gemaakt, verlengd, langzaam
sukshmah = en subtiel, fijn
Stambha is moeilijk te vertalen naar het Nederlands omdat er geen directe vertaling voor dit woord is. De collectie van mogelijke vertalingen duiden samen op wat stambha ongeveer is, maar is nog steeds misleidend. Dus hier een poging om dit concept uit te leggen: stambha is het transitie moment tussen de in- en de uitademing, ZONDER dat je moeite doet om de adem te stoppen. Het is dus GEEN pauze, maar een gedeelte van de stroming van de adem. Je bouwd geen bewuste pauze in, maar elimineert de pauzes, echter compleet paradoxaal kan je deze transitie als een opzichzelfstaand onderdeel zien van de totale ademhaling. In het moment dat de vloeiende transitie plaatsvindt is er noch in- noch uitademing (soms lijkt het of ze er beide zijn). Dus, opnieuw paradoxaal, is er in de ademhaling een moment die als nummer drie belabelt kan worden, als transitie zonder dat het een doelbewuste pauze is. In dit moment ben je het dichtsbij de vierde pranayama is omdat het zo’n subtiel moment is… Nu is het wellicht duidelijk dat stambha anders is dan het vasthouden van de adem, of het stil laten staan van de adem of uitstellen van de adem. Echter zijn dit voorbeelden van hoe stambha worden vertaald naar het Nederlands, omdat we simpelweg geen vertaling hebben voor het woord stambha.
2.51 De vierde pranayama is die constante prana die de anderen—die opereren in de externe en interne gebieden of velden—overtreft, voorbij gaat, of er achter ligt.
bahya abhyantara vishaya akshepi chaturthah
bahya = extern
abhyantara = intern
vishaya = regio, sferen, gebieden, velden
akshepi = voorbij gaan aan, overtreffen, opzij zetten van
chaturthah = de vierde
2.52 Door deze pranayama wordt de sluier van karmasheya (2.12) —die het innerlijke licht of verlichting bedekt—uitgedund, verminderd en vernietigd.
tatah kshiyate prakasha avaranam
tatah = vervolgens, daardoor, daaruit, van deze
kshiyate = wordt vernietigd, verdund, vermindert, verdwijnt
prakasha = licht, verlichting
avaranam = sluier, bedekking
2.53 Middels deze practices en processen van pranayama, wat de vierde van de acht stappen is, verwerft of ontwikkeld de mind de geschiktheid, bekwaamheid of het vermogen voor ware concentratie (dharana), wat in zichzelf de zesde stap is.
dharanasu cha yogyata manasah
dharanasu = voor concentratie, voor dharana
cha = en
yogyata = geschiktheid, voorbereiding, kwalificatie, vermogen
manasah = mind
De yogasutras en hun woord voor woord vertaling zijn met toestemming vertaald van www.swamij.com